Of course, I found the structure of the table of contents of
Invisible Cities to be extremely creative. I loved the idea that it was a cityscape. So, after the question today about the table of contents in Italian, I started searching for a picture. What I managed to find made me a little disappointed. I found on
wikipedia a summary of the book in Italian and it included the full table of contents in Italian. (Click
here to see what I found.) I was disappointed because the text looks to be much less city-like. It is far more "flat" on the ends. The middle could still be considered a city-scape, but the first and last sections ruin it for me... The lengths of the names of the chapters are all far more similar than those in English.
Check it out and let me know what you think!!
i don't know... the italian image has ruined it for me. I agree with you; it does not look like a cityscape. Although, maybe the cityscape within the english translated version was something Calvino intended while he was talking to the guy who translated it. apparently i am ambivalent (XD).
ReplyDelete